Регулирование 1520: как это будет (часть 1)

Авторские права принадлежат доктору экономических наук, профессору, заведующему кафедрой Всероссийской академии внешней торговли Минэкономразвития России Холопову К.В. Перепечатка материала только с разрешения автора.

Наиболее существенные изменения в содержании СМГС
в редакции от 1 июля 2015 года по сравнению с редакцией от 1 июля 2014 года

1 июля 2016 года вступит в силу ещё одна редакция СМГС. Было бы логично рассмотреть изменения в этой редакции Соглашения по сравнению с предыдущей редакцией документа – от 1 июля 2015 года. Однако в этом нет смысла. Автор нашел в них лишь два изменения. Первое – 25-м участником СМГС стал Афганистан. И, второе – между 53-й и 54-й статьями документа появилось забытое в тексте СМГС-2015 (видимо, по корректорской ошибке) название раздела «Раздел IV Заключительные положения». Поэтому имеет смысл рассмотреть и сравнить две принципиально различные по содержанию редакции СМГС: от 1 июля 2015 года и от 1 июля 2014 года. Первая будет называться «новой», вторая – «предыдущей». Сравнение этих редакций СМГС выявило много принципиальных различий.

Актуальность для России и стран Евразийского экономического союза.
Новая редакция Соглашения о международном железнодорожном сообщении (СМГС)1 от 1 июля 2015 года вызвала в профессиональной среде неоднозначную реакцию. Все экономисты, юристы, логисты и менеджеры, имеющие хоть какое-либо отношение к внешнеэкономическим связям (ВЭС) России и международному товародвижению, обратили внимание на новую редакцию железнодорожного соглашения, действующего на большей части евразийского пространства уже почти 65 лет – с 1 ноября 1951 года. Для Российских железных дорог, по сути новая, международная регуляторная норма имеет большое значение и ко-многому обязывает. Статистические оценки степени участия Российских железных дорог в международных перевозках по территории страны2 разнятся – от 30-ти до 50-ти процентов – в зависимости от степени и корректности учёта участия железных дорог в обработке международных грузопотоков. Железные дорогие могут перевозить грузы в прямых международных железнодорожных сообщениях, а могут являться перевозчиками и участками маршрутов, в которых грузы перевозятся также морем, автомобильным или внутренним водным транспортом. В любом случае мы имеем право утверждать, что пересечение груза, находящегося в вагоне, хотя бы одной государственной границы будет признано фактом исполнения договора международной железнодорожной перевозки груза. А, следовательно, в большинстве случаев такая перевозка попадет на постсоветском пространстве под юрисдикцию СМГС.

Детальное рассмотрение и анализ новой редакции СМГС актуально по многим основаниям и позициям. Можно утверждать, что международные железнодорожные перевозки являются основными по объёмам внешнеторговых корреспонденций на всём постсоветском пространстве. Можно обоснованно доказывать, что создание единого транспортного пространства в Евразийском экономическом союзе (ЕАЭС) надо начинать именно с правового регулирования международного железнодорожного товародвижения. Можно говорить о важности СМГС для регулирования перевозок грузов международного транзита или для развития с Китаем и Европейским Союзом. Можно, в конце концов, доказать, что без эффективного железнодорожного регулирования не начнут по-настоящему функционировать международные транспортные коридоры, в том числе и на территории России.

Можно привести еще не один веский аргумент для необходимости изучения, понимания и трактовки новой редакции документа. Но главное сейчас заключается в том, насколько он будет понятен не перевозчикам, экспедиторам и логистическим провайдерам, а тем, кто заказывает, и в чью пользу осуществляются международные и внешнеторговые железнодорожные грузовые сообщения. Это – экспортёры и импортеры, которые в терминологии субъектов железнодорожного рынка именуются отправителями и получателями грузов, тем более, что большая, и важнейшая, часть регуляторных норм СМГС посвящена отношениям перевозчиков именно с ними.

Новую редакцию Соглашения следует анализировать по трём укрупнённым позициям: принципиальные изменения и дополнения общего характера, изменения в структуре СМГС и новые правила и положения содержательного характера, то есть имеющие регулирующие воздействия и последствия для отношений между отправителями, перевозчиками и получателями по договору международной железнодорожной перевозки груза.

Изменения и дополнения общего характера.
Основные принципиальные различия между редакцией Соглашения от 1 июля 2014 года и редакцией Соглашения от 1 июля 2015 года приведены в табл. 1.

Таблица 1.

Изменения в редакциях СМГС общего характера

NN СМГС-2014 СМГС-2015 Примечание для толкования СМГС-2015
1. Участницы Соглашения – 23 национальные железнодорожные администрации – Азербайджан, Албания, Беларусь, Болгария, Венгрия, Вьетнам, Грузия, Иран, Казахстан, Китай, КНДР, Кыргызстан, Латвия, Литва, Молдова, Монголия, Польша, Россия, Таджикистан, Туркменистан, Узбекистан, Украина, Эстония. Участницы Соглашения – 24 национальные железнодорожные администрации – Азербайджан, Албания, Беларусь, Болгария, Венгрия, Вьетнам, Грузия, Иран, Казахстан, Китай, КНДР, Кыргызстан, Латвия, Литва, Молдова, Монголия, Польша, Россия, Словакия, Таджикистан, Туркменистан, Узбекистан, Украина, Эстония. Словакия – страна-участница СМГС в редакции Соглашения от 1 июля 2015 года. С 1 июля 2016 года Афганистан участвует в СМГС.
2. Содержание терминов и понятий, применяемых и используемых в Соглашении, отсутствует. Содержит термины и понятия, применяемые в тексте Соглашения (ст. 2).
3. Применение Соглашения – прямое международное железнодорожное грузовое сообщение (ст. 2, §1). Применение Соглашения – прямое международное железнодорожное грузовое сообщение и прямое международное железнодорожно-паромное сообщение (ст. 3, §1).
4. Перевозка грузов в страны/из стран, не участвующие в Соглашении – по правилам соответствующего транзитного тарифа (ст. 2, §2). Перевозка грузов в страны/из стран, не участвующие в Соглашении определена косвенно – по правилам п.9 Правил перевозок грузов (Приложение 1 к СМГС). Особенности заполнения накладной в связи с изменением режима правового регулирования договора перевозки
5. Перевозки осуществляются национальными железными дорогами, под которыми понимаются все железные дороги одной страны (ст. 3, §1). Перевозки осуществляются перевозчиками – договорным и последующими. Железная дорога – это инфраструктура, расположенная на территории одного государства (ст. 2). Договорной перевозчик – перевозчик, заключивший договор перевозки с отправителем.
6. Правила переоформления накладных СМГС и ЦИМ-КОТИФ отсутствуют. Такие правила были определены в ранее действовавших редакциях МТТ. В МТТ – редакции документа от 1 сентября 2015 года правила переоформления накладных отсутствуют. Особенности заполнения накладной в связи с изменением режима правового регулирования договора перевозки (Правила перевозок грузов, п. 9).

 

Сфера применения СМГС осталась прежней, и традиционной для норм и правил международного железнодорожного права: перевозка грузов в прямом сообщении – по одному договору и одной накладной – по территории двух и более стран, но исключительно стран-участниц Соглашения. Добавление к традиционной сфере применения и регулирования – прямых международных железнодорожных сообщений – прямых международных железнодорожно-паромных сообщений (ст. 3, §§1, 2) можно читать юрисдикцией «на вырост»: пока между странами-участницами СМГС такие сообщения практически не используются. С другой стороны, налицо сближение с ЦИМ-КОТИФ – «Единым правовым предписаниям к договору о международной железнодорожной перевозке» – норме европейского железнодорожного права, которая регулирует также отношения по перевозкам грузов в прямых международных железнодорожно-водных сообщениях. Кроме того, именно для активного применения железнодорожно-паромных  перевозок грузов из российских портов Балтийск и Усть-Луга в порты Западной Европы, Россия присоединилась к КОТИФ3.

Количество стран-участниц СМГС увеличилось на одну – к Соглашению присоединилась Словакия4.  Теперь стран-участниц СМГС – 24: Азербайджан, Албания, Беларусь, Болгария, Венгрия, Вьетнам, Грузия, Иран, Казахстан, Китай, КНДР, Кыргызстан, Латвия, Литва, Молдова, Монголия, Польша, Россия, Словакия, Таджикистан, Туркменистан, Узбекистан, Украина, Эстония (ст. 1).

Произошли существенные изменения в отношении договора перевозки груза, когда груз следует из страны-участницы СМГС, и перевозка оформлена по правилам СМГС, в страну другого международного железнодорожного права, например, в страну, принимающие грузы и оформляющие их перевозки, по правилам ЦИМ-КОТИФ. Такие же изменения касаются и оформления перевозок в обратном направлении: из стран, не применяющих правила и условия СМГС, в страну СМГС, в том числе и транзитам по железным дорогам стран-участниц СМГС.

Предыдущие редакции СМГС утверждали, что перевозки грузов в таких сообщениях осуществляются в порядке и на условиях, предусмотренных транзитными тарифами, которые применяют и те и другие национальные железные дороги (ст. 2, §2 СМГС-2014). В частности, в ст. 2, §2 СМГС-2014 было указано, что порядок переоформления накладных СМГС на накладные ЦИМ (перевозка в направлении «Восток-Запад»), и накладных ЦИМ на накладные СМГС (перевозка в направлении «Запад-Восток») установлен Международным железнодорожным транзитным тарифом (МТТ). Такая система существовала с 1 января 1997 года.

Новая редакция МТТ, которая вступила в силу с 1 сентября 2015 года5, не содержит теперь никаких положений по переоформлению накладных СМГС и ЦИМ-КОТИФ. Да и основные страны переоформления таких накладных по направлениям международных железнодорожных грузовых перевозок «Восток-Запад» и «Запад-Восток» – Венгрия, Польша и Словакия – в МТТ не участвуют, а ранее достигнутые и закрепленные МТТ положения по этому вопросу были ими дезавуированы, как не основанные на нормах международного права6.

Теперь переоформление перевозок по направлениям СМГС – ЦИМ-КОТИФ и ЦИМ-КОТИФ – СМГС поименовано в СМГС и сводится к «Особенностям заполнения накладной в связи с изменением режима правового регулирования договора перевозки». Такие процедуры указаны в п. 9 Правил перевозок грузов, которые (Правила) являются неотъемлемой частью СМГС.

Принципиально новым в последней редакции СМГС от 1 июля 2015 стало присутствие в документе ст. 2 – «Термины». Здесь поименованы 23 термина и понятия, которые используются в тексте Соглашения. Из указанных терминов и понятий следует обратить внимание на новые для СМГС понятийные категории, которых ранее никогда не было в Соглашении, а, именно, – владелец вагона, железная дорога, перевозчик, инфраструктура (железнодорожного транспорта), договорной перевозчик, последующий перевозчик, управляющий инфраструктурой, участник перевозки.

Создание рынка грузовых вагонов в некоторых странах-участницах СМГС потребовало понимания, что перевозчик может не иметь собственного подвижного состава (вагонов) или не использовать его, например, для международных перевозок грузов. В этих странах, например, в России, зарегистрированы тысячи операторов железнодорожного подвижного состава, которые владеют им на правах собственности или на любом другом законном основании.

Железная дорога – это теперь не все железные дороги одной страны, а инфраструктура железнодорожного транспорта общего пользования, расположенная на территории этой страны. Во всех предыдущих редакциях СМГС перевозки грузов в международных сообщениях осуществляли железные дороги. Теперь понятия инфраструктурной и перевозочной деятельности разделены. Это, однако, не означает, что перевозочную и инфраструктурную деятельность должны обязательно осуществлять разные лица. Например, в России, ПАО «Российские железные дороги» является и перевозчиком и управляющим инфраструктурой.

Перевозчик – традиционное и основополагающее понятие международного частного транспортного права. Теперь оно присутствует и в СМГС. Классического определения перевозчика, как сторон договора перевозки груза, в документе нет. Но в ст. 2 СМГС-2015 сказано, что он (перевозчик), как и договорной и последующие перевозчики, участвует в перевозке груза. Договорной перевозчик заключает с отправителем договор перевозки груза, а последующие перевозчики вступают в договор перевозки, заключенный договорным перевозчиком, принимая груз от договорного перевозчика или другого последующего перевозчика.

В завершение укажем на казус, вкрадшийся в понятийный аппарат. Участниками перевозки наравне с перевозчиком названы отправитель и получатель. Понятно, что в отношении последних лучше было бы применять понятия заказчиков и потребителей международной транспортной услуги, оказываемой перевозчиком (перевозчиками).

Изменения в структуре СМГС.

Основные структурные изменения в Соглашении приведены в табл. 2.

Таблица 2.

Основные структурные изменения в СМГС

NN СМГС-2014 СМГС-2015 Примечание для толкования СМГС-2015
1. Применение национального законодательства определено отсылочными нормами в конкретных статьях Соглашения, а также в ст. 36. Применение национального законодательства определено императивно при отсутствии соответствующих положений в Соглашении (ст. 5). Отсылочные нормы к национальному праву.
2. Не содержит Правил перевозок грузов – как единого документа. Поименованы предметы, допускаемые к перевозке на особых условиях (ст. 5). В приложениях к СМГС приведены Правила перевозок определенных грузов на особых условиях (ст. 6, а также Приложения 2, 3, 4, 7, 8, 10, 11, 21). Содержит Правила перевозок грузов, в которых, в том числе, указаны специальные условия перевозок отдельных видов грузов по 13-и позициям (Приложение 1 к СМГС, п.п. 12 – 24). Грузы в сопровождении проводников отправителя, скоропортящиеся грузы, автотракторная техника, контейнеры, интермодальные транспортные единицы, и автомобильные транспортные средства, пакеты, животные, смерзающиеся грузы, длинномерные грузы, легкогорючие грузы, необычные грузы, домашние вещи, покойники.
3. Установлены предметы, не допускаемые к перевозке (ст. 4, §1). Предметы, не допускаемые к перевозке, Соглашением не установлены.
4. Поименованы опасные грузы, перевозка которых не предусмотрена (Приложение 2 к СМГС). Перевозка опасных грузов осуществляется в соответствие с Правилами перевозок опасных грузов (Приложение 2 к СМГС).
5. Предусмотрена возможность применения накладной ЦИМ/СМГС (ст. 6, §11; ст. 7, §15). Правила применения накладной ЦИМ/СМГС приведены в Приложении 22. Предусмотрена возможность осуществления перевозки с применением накладной ЦИМ/СМГС (ст. 13 СМГС). Правила применения накладной  ЦИМ/СМГС приведены в Приложении 6. Международный транзитный тариф (МТТ) в редакции от 1 сентября 2015 года не содержит положений о переоформлении накладных СМГС и ЦИМ, а также о применении накладных ЦИМ/СМГС.
6. В Соглашении указано на «вагоны», «приватные вагоны» и «вагоны, сданные в аренду железной дорогой». Не указано на то, кто предоставляет вагоны для перевозки. Вагон для перевозки груза предоставляет перевозчик или отправитель (ст. 14, §6).
7. Определены правила расчётов между национальными железными дорогами, участвующими в перевозке груза (Раздел VII, ст. 32, 33). Расчеты между перевозчиками определяются заключенными между ними договорами, включая отношения о возврате выплаченных сумм возмещения (ст. 35, 36). Формы и условия договоров между перевозчиками не определены.
8. Установлены Правила перевозок приватных грузовых вагонов и вагонов железной дороги, сданных ею в аренду (Приложение 10). Установлены Правила использования вагонов, не принадлежащих перевозчику, в качестве транспортного средства (Раздел III, ст. 49 – 53). При использовании вагона, не принадлежащего перевозчику, заключается договор перевозки вагона (ст. 50). Установлена ответственность между сторонами такого договора (ст. 51, 52). Установлены Правила перевозки вагона как транспортного средства (Приложение 4). Диспозитивные нормы. Стороны могут договориться об иных условиях договора перевозки вагона, не принадлежащего перевозчику, как транспортного средства.
9. Предусмотрен порядок внесения изменений и дополнений в СМГС, и оповещения о внесенных изменениях и дополнениях (ст. 37). Приведен перечень организаций и адресов железных дорог, компетентных для рассмотрения претензий (Приложение 19). ОСЖД издает Информационное руководство, в котором содержаться сведения о транспортной инфраструктуре и перевозчиках (Приложение 5).

 

Структура СМГС в новой редакции претерпела также существенные изменения. Изменилось число статей: в СМГС-2014 их было 41, в новой редакции документа их 60. Число приложений в СМГС, которые являются неотъемлемыми составными частями документа, сократилось с 24 до 6. При этом, однако, следует отметить, что, как и в предыдущих редакциях, некоторые приложения к СМГС-2015 дополняются своими приложениями, что, конечно, затрудняет восприятие целостности и структурно-логических связей международного договора.

В первую очередь, хотелось бы сказать о регламентации возможности применения национального законодательства к отношениям по международной перевозке грузов, если СМГС не содержит по каким-либо вопросам специальных правил. В новой редакции документа об этом прямо сказано в ст. 5. В предыдущих редакциях Соглашения, например, в СМГС-2014 отсылки к применению норм национального права присутствовали во многих статьях, например, в ст. 8, §7 (Прием и отправление грузов), в ст. 17, §4 (Выдача груза, розыск груза), в ст. 19, §2 (Залоговое право железной дороги), в ст. 29, §12 (Претензии), в ст. 36 (Применение внутренних законов), а также в некоторых других.

Принципиально новыми, в структурном плане, следует считать «Правила перевозок грузов» (Приложение 1 к СМГС) и «Правила перевозки вагона, не принадлежащего перевозчику, как транспортного средства» (Приложение 4 к СМГС). Таких структурных разделов в предыдущих редакциях Соглашения не было.

Правила перевозок грузов, состоящие из 9-и разделов (40 пунктов), и дополненные 7-ю приложениями нельзя считать принципиально новыми правилами и положениями в новой редакции СМГС. Большинство из этих правил и положений были структурированы по-иному в предыдущих изданиях документа. Другое дело, что их структурное выделение позволяют не загромождать текст самого международного договора важными, но частными технологическими и документарными подробностями, что, безусловно, можно считать одним из успехов авторов документа.

Правила перевозок грузов интегрировали в себя несколько особенностей и видов перевозов грузов в международных сообщениях, которые прежде существовали в виде отдельных приложений к СМГС. СМГС-2014 указывал на предметы, допускаемые к перевозке на особых условиях (ст. 5). В приложениях к СМГС-2014 приведены Правила перевозок определенных грузов на особых условиях (ст. 6, а также Приложения 2, 3, 4, 7, 8, 10, 11, 21).

В новой редакции документа, в Правилах перевозок грузов, указаны специальные условия перевозок отдельных видов грузов по 13-и позициям (Приложение 1 к СМГС, п.п. 12 – 24). Это – грузы, перевозимые в сопровождении проводников отправителя; скоропортящиеся грузы; автотракторная техника; контейнеры; интермодальные транспортные единицы и автомобильные транспортные средства; пакеты; животные; смерзающиеся грузы; длинномерные грузы; легкогорючие грузы; необычные грузы; домашние вещи; покойники.

В СМГС-2014 были установлены предметы, не допускаемые к перевозке (ст. 4, §1). В новой редакции Соглашения такие предметы не поименованы.

Есть важные положения, которые присутствуют и в новой, и предыдущей редакции документа, но структурированы по-другому. Например, это касается перевозкам опасных грузов, и применения объединенной накладной ЦИМ/СМГС.

Ещё одни важные положения СМГС были изменены, и в структурном, и в содержательном плане. Речь идет об использовании вагонов, не принадлежащих перевозчику. В предыдущих редакциях СМГС такие вагоны именовались «приватными». К ним относились также вагоны, сданные железной дорогой в аренду каким-либо лицам (Приложение 10 к СМГС-2014). Однако, процессы приватизации, приведшие к созданию рынка частного железнодорожного подвижного состава во многих странах-участницах СМГС, заставили изменить регуляторную нормативно-правовую базу использования перевозчиками подвижного состава, им не принадлежащего. Сегодня вагоны для перевозки грузов могут предоставляться либо перевозчиком, либо отправителем (ст. 14, §6 СМГС-2015). В отношении перевозок в подвижном составе, не принадлежащем перевозчику, теперь надо заключать два договора: договор перевозки груза и договор перевозки вагона. В отношении договора перевозки вагона в СМГС положения содержатся в Разделе III (ст. 49 – 52) и в Правилах перевозки вагона как транспортного средства (Приложение 4 к СМГС).

Переход от отношений «железная дорога – железная дорога» к отношениям «перевозчик – перевозчик» повлек за собой изменение соответствующих положений в систему расчётов между участниками перевозочного процесса. Теперь расчеты между перевозчиками определяются исключительно положениями тех договоров, которые они заключили между собой (ст. 35, 36 СМГС-2015).

И, наконец, изменения субъектов договорных отношений в международных перевозках грузов были отражены в информационном плане. В СМГС-2014 был предусмотрен порядок внесения изменений и дополнений в Соглашение, а также оповещения о внесенных изменениях и дополнениях (ст. 37). Перечень организаций и адресов железных дорог, компетентных для рассмотрения претензий был опубликован в Приложении 19. В новой редакции документа говорится о том, что сведения о перевозчиках и предприятиях железнодорожной инфраструктуры стран-участниц СМГС будут публиковаться в Информационном руководстве (Приложение 5 к СМГС).

Продолжение

____________________________________

1 Соглашение о международном железнодорожном грузовом сообщении (СМГС) http://osgd.org/doco/publuc/ru?STRUCTRURE_ID=5038&layer_id=4581&refererLayerId=46

2 Имеются в виду перевозки внешнеторговых грузов и грузов международного транзита.

3 Федеральный закон от 17 июля 2009 года №152-ФЗ «О присоединении Российской Федерации к Конвенции о международных железнодорожных перевозках (КОТИФ) от 9 мая 1980 года в редакции Протокола об изменениях от 3 июня 1999 года». Собрание законодательства Российской Федерации №29, 20.07.2009, ст. 3589

4 Формально говоря, СМГС является ведомственным международным договором. За исключением Венгрии, от имени которой документ подписан правительством страны, СМГС подписали компетентные представители министерств, ведающие в своих странах железнодорожным транспортом.

5 Международный железнодорожный транзитный тариф (МТТ). С изменениями и дополнениями по состоянию на 1 сентября 2015 года. http://osgd.org/doco/publuc/ru?STRUCTRURE_ID=5034&layer_id=4581&refererLayerId=46

6 И ранее Венгрия, Польша и Словакия не были странами-участницами МТТ. Но в то время (1996 год) с ними были посредством Организации сотрудничества железных дорог (ОСЖД), членами которыми указанные страны являются, были достигнуты договоренности о процедурах переоформления накладных СМГС и ЦИМ-КОТИФ в направлениях перевозок «Восток-Запад» и «Запад-Восток».

Авторские права принадлежат доктору экономических наук, профессору, заведующему кафедрой Всероссийской академии внешней торговли Минэкономразвития России Холопову К.В. Перепечатка материала только с разрешения автора.

Новости по теме


Свежие новости